美国有线电视新闻网报导,大英博物馆近期展出《中国失落的世纪》,内容有反清女性烈士秋瑾作品,包含其照片与生前著作诗句。
中国四川译者Yilin见到大英博物馆将其英文翻译作品搬运照抄,还制作成印刷品宣传,全程都没有告知也未标注来源。Yilin在社群网站推特转贴,并标签大英博物馆写道,「请注意,这是侵犯版权……我想你欠我印刷和展示翻译的费用,大英博物馆」。
大英博物馆回应称,「我们认真对待版权许可」,并解释馆方疏忽错误,已经移除展览上的翻译文字,也支付这段期间的使用费,还有印刷物的使用费。
Yilin面对CNN访问时除了表达不满,也希望借此机会让外界了解译者的角色经常被忽略,而且,她说,这一事件引发的学术界道德问题,学术界对经常忽略译者—尤其是女性和有色人种。
Um, hey @britishmuseum, it's come to my attention that your exhibit "China's hidden century" uses my translations of Qiu Jin's poetry, but you never contacted me for permission. Please note this is a copyright infringement! How are you going to fix this?? #NameTheTranslator pic.twitter.com/yvbkvdVaSY
— Yilin (she/they) @ "stolen by the British Museum" (@yilinwriter) June 18, 2023
爆料信箱:news@nextapple.com
★加入《壹苹》Line,和我们做好友!
★下载《壹苹新闻网》APP
★Facebook 按赞追踪
點擊閱讀下一則新聞
3个她还没她高!全球「最高」与「最矮」女性震撼同框