中华队首战击败南韩,取得首战的胜利,让全台民众都热血沸腾,不过赛后记者会上,翻译人员不仅频结巴,还搞错文法,整段过程让网友听了也很痛苦,痛批有够丢脸,「简直污辱了台湾人的英文水准。」

对此,常在大小活动担任翻译的正妹经纪人Sharon,在Threads发文表示,看到12强记者会的翻译被骂,自己也很害怕,「即时翻译真的很难,要好好进修语言了,学好一个语言真的是无止尽的。」

Sharon接著表示,如果自己被这样骂,「我应该会哭死」,直言即时翻译没那么容易,希望大家不要这么严格,「都会越来越好的」,谦虚表示自己最近太累,也常常翻不好。

安芝儇经纪人直言即时翻译真的不容易。翻摄Sharo的IG
安芝儇经纪人直言即时翻译真的不容易。翻摄Sharo的IG
延伸閱讀:中华队东京争冠

點擊閱讀下一則新聞 點擊閱讀下一則新聞
今12强「台美大战」不能输!中华队出奇兵派他先发