「跟大家说声抱歉,刚刚误用了『软糯』这个支语」,鱼浆夫妇昨天在脸书发文表示,自己想形容的软Q、Q弹、弹性加上入口即化与软绵的口感,一时不察使用了软糯。他表示自己也不喜欢用支语,像是「嘎嘎好吃」、「贼好吃」、「糯唧唧」、「松弛感」及「踩屎感」等都有特别注意,未来如果有不小心误用,请大家不吝指正。
推荐新闻:5段影片「丈母娘上女婿」掀热议 人妻控诉:老公的小三是我妈
鱼浆夫妇的态度获得好评,但有许多人认为,软糯根本不是支语,不懂为何「支语警察」竟逼别人道歉,「这是很文学性的用词,在饮食散文中蛮常见的」、「软糯很早就在台湾作为食物形容,越来越多为抓而抓」、「软糯在民国文学里就都用到了,跟Q也完全是不同的口感,为什么现在对岸的人常用就变支语了」、「我觉得软糯形容的蛮好的」、「完全没有必要为了支语警察道歉,软糯在形容的口感跟软Q根本不一样,会觉得不能用软糯根本是他们国文造诣太差」、「这样太夸张了!因为用了一个正确且贴切的形容词而专门道歉」、「那用Q这个鬼子语是不是也要道歉?台湾竟然要为了文字使用道歉」。
點擊閱讀下一則新聞
今晚拼12强冠军! 台湾球迷赛后集结高喊「Team Taiwan」