1. Andrew 面试快迟到了,所以他不得不搭计程车去那家公司。
可译为:Andrew was running late for the interview, so he had no choice but to take a taxi to the company.
译题密技:
have no choice but to V
= have no option but to V
= have no alternative but to V
不得不(做)……;除了……外别无选择
注意:
have no choice 字面上的意思是「别无选择」,其后接「but to + 原形动词」,表「不得不∕只能做……」。本句型中的 choice 也可以代换成 option 或 alternative。
字词加油站:
a. be running late for... ……快迟到了
b. take a / an / the + 交通工具 搭乘某交通工具
2. 不幸的是,他仍然因为塞车而没能及时到那边。
可译为:Unfortunately, he still didn’t get there in time because of a traffic jam.
译题密技:
in time 及时;来得及
注意:
in time 指的是在时间点前到达,表「及时;来得及」,其后可接「to + 原形动词」或「for + 名词」。
字词加油站:
a. unfortunately adv. 不幸地
b. a traffic jam 交通堵塞
◆免费线上听外师朗读 https://ivyforfree.pse.is/3jks97.
本文节录自《常春藤生活英语》杂志,完整内容请见一月号。
★快点加入《壹苹》Line,和我们做好友!
★下载《壹苹新闻网》APP
★FB按赞追踪《壹苹新闻网》各大脸书粉丝团,即时新闻到你手,不漏任何重要新闻!