《台湾漫游录》中文版2020年4月上市,日文版《台湾漫游铁道的两人》由三浦裕子翻译,三浦另有4本翻译著作进入决选,最后由此书以及榎本空翻译美国非裔女性作家哈特曼(Saidiya Hartman)著作《失去你的母亲:一段沿著大西洋贩奴路径的旅程》(Lose Your Mother: A Journey Along the Atlantic Slave Route)共同获奖,定7月6日颁奖。
根据中央社,杨双子是双胞胎姊妹杨若慈、杨若晖的共用笔名。姊姊杨若慈主力创作,妹妹杨若晖主力历史考据与日文翻译,共同创作台湾历史百合小说。杨双子著有小说「台湾漫游录」、「花开少女华丽岛」、「花开时节」,散文「开动了!老台中:历史小说家的街头饮食踏查」、「我家住在张日兴隔壁」,以及漫画原作「绮谭花物语」等书。曾获金鼎奖、金漫奖、Openbook年度华文创作。
杨双子透过脸书粉丝专页发文表示,「日本翻译大赏」首奖完全是三浦裕子的奖项,非常开心,而如同春山出版社总编辑庄瑞琳所说,《台湾漫游录》开启一连串不可思议的旅程,「这段旅程里我无数次惊喜与惊叹,但也同样深切地感到喜悦,因为我与这本书的每一位合作伙伴能够一起走得如此长远」。
日本翻译大赏成立于2014年,每年从12月1日至隔年12月底13个月期间出版的翻译作品选出杰出作品。台湾著作过去曾入围第二阶段的作品有吴明益著、天野健太郎译的《天桥上的魔术师》(第2届)、《单车失窃记》(第5届),但最终没有获得大赏。这次是台湾文学作品首次获得大赏。
點擊閱讀下一則新聞
破解40年谜团! 美国自来水中神秘化学物质终于揭晓