共有 24 項結果


龙年英译「Loong Year」? 9成中国人拒绝翻Dragon

龙年英译「Loong Year」? 9成中国人拒绝翻Dragon

再过两天龙年就将到来,中国网上最近讨论起龙年英译时应译为Dragon还是音译为Loong;专家则说,关于「龙」的英译其实已讨论了数十年,而中国社会在应用上渐渐形成新的选择和标准。

龙是Dragon还是Loong? 陆学者:中国龙吉祥尊贵、西方龙巨型魔怪

龙是Dragon还是Loong? 陆学者:中国龙吉祥尊贵、西方龙巨型魔怪

【董晓洁/综合外电、中央社】再过两天龙年就将到来,中国网上最近讨论起龙年英译时应译为Dragon还是音译为Loong;中国许多网友大声叫好,认为把Loong的话语权拿回来、叫联合国先改,不过也有网友问,「那Dragon要翻成什么?爪根?」「今年高考记得告诉我改了没。」

loading